双语身份证惹怒法网友:英语滚出法国!

栏目: 新闻中心 发布时间:2022-09-27 05:25:55 作者:KOK网页在线登录 来源:kok网页地址

  早在2021年春季,法兰西学院就震惊地发现新版身份证上添加了英文翻译。自2021年8月2日开始生效以来,新版双语身份证始终未获得法兰西学院“不朽者”们(法兰西学院院士的别称)的认可,他们通过法兰西学院常任秘书埃琳娜·卡里埃·昂科斯(Hélène Carrère dEncausse)向总理提出质问,并表示将诉诸法庭。

  法兰西学院常任秘书埃琳娜·卡里埃·昂科斯1月5日星期三在《费加罗报》上表示,法兰西学院准备采取法律行动,以力争取消新版身份证上的英文标注。

  「很长一段时间以来,学院都是通过发表声明和公告的方式作出回应。而如今,多说无益,我们需要采用另外一种形式进行干预」,

  法兰西学院认为,政府在身份证中添加英文标注,如在法语“姓”(Nom)旁边加上英文“Surname”或者在法语“名”(Prénoms)旁边加上“Given names”,这一做法违反了宪法中“共和国的语言是法语”的规定。埃琳娜·卡里埃·昂科斯也表示:“这违反了《宪法》的基本原则”,并质疑“是谁决定在身份证中把英语和法语摆在同等地位的?”

  此外,即使欧盟规定须将「身份证」翻译成至少一种欧盟官方语言,但该条文并未强制规定必须翻译成英文。而在新版身份证上,证件名称以及其他所有标注都被翻译成了英文,就像护照上一样。

  据《费加罗报》报道,法兰西学院「已委托一家律师事务所」致信法国总理让·卡斯泰(Jean Castex),「要求其撤销关于新版身份证的规定」,截至目前并未获得总理的答复。这些律师正准备向法国最高行政法院提出申诉。

  就个人而言,我并不感到震惊。正相反,这种情况我见过太多了,我注意到我家附近新建了一家餐厅,上面就挂了一个写着「Food Place」的大招牌。

  法兰西学院是守护法语最后的堡垒,不像政府和总统对此完全不在乎。感谢“不朽者”所做出的努力。

  简直是荒谬,比利时的身份证上注有四种语言(荷兰语、法语、德语和英语),这并没有引发什么问题或争议。荷兰的身份证上注有两种语言(荷兰语和英语),这也没有引发任何争议。诸多此类,不胜枚举。似乎只有你们的“不朽者”看不过去,他们就是没事找事。

  然而,对于“姓”这个表达,新版身份证中的法语写法是“NOM”,英语写法是“Surname”,法语是完全大写的,由此可见法语和英语的地位并不是平等的。

  我个人更喜欢同时注有法语和英语的新版身份证,因为在其他非法语国家(例如荷兰和瑞典)接受检查的时候,使用法英双语身份证会更加便捷。即使英语不是他们的官方语言,他们也可以理解并使用英语进行沟通。

  我百分百地支持。对于没有护照且要在欧盟各国旅行的人来说太方便了。又是一场毫无意义的争论。

  身份证是法国最常用于证明持有人身份的文件,而在法国就要讲法语。即使在欧盟,英语也是一种「少数语言」。而法国人在世界上其他地方旅行时,所要用到的身份文件是护照。因此将身份证翻译成英语是一种愚蠢的行为,是一种拙劣的媚英行为。